Стилистические фигуры:
1)Риторические фигуры:Риторический вопрос – вопросительное предложение, имеющие смысл усиленного утверждения или отрицания:
Плачет и смеется песня лиховая.
Где ты, моя липа? Липа вековая?
Риторический вопрос создает внутреннюю напряженность, способствует диалогизации речи, выражает мысль, очевидную для автора.
Риторическое обращение – свободное высказывание, обращение к адресату, который не присутствует при акте речи, не обладает даром речи.
О поле, поле, кто тебя усеял мертвыми костями?
Риторическое восклицание – эмоционально окрашенное предложение (воздействие на адресата)
Обилие риторических восклицаний придает тексту торжественное звучание.
Автор доносит до читателя свое восприятие мира.
2)Антитеза (греч. – Anti – против, положение) – противопоставление, прием контраста:
И ненавидим мы, и любим… (М. Ю. Лермонтов)
Антитеза заостряет авторскую мысль.
Антитеза – главный композиционный прием.
Антитеза показывает противоречивую напряженность.
3)Градация (лат.) – расположение слов и выражений по возрастающей или убывающей:
Принес – и ослабел, и лег,
Под сводом шалаша на лыки,
И умер бедный раб у ног
Непобедимого владыки. (Пушкин А.С.)
Градация создает в тексте напряженность.
4)Повтор. Углубляет содержание высказывания.
Вы слышите: грохочет барабан.
Солдат, прощайся с ней, прощайся с ней. (Окуджава Б.Ш.)
При помощи повтора выражена тема и идея текста.
Многократно повторяется слово, оно является ключевым.
Тропы (основаны на значении слова):
1)Эпитет (греч. Epi – при, thetor – класть) – художественное определение.
-Постоянные: красна девица, буйный ветер, море синее, поле чистое.
-Авторские: зеленокудрая березка.
-Изобразительные и выразительные (лирические, эмоциональные): сирень пушистая, жемчужная, кудрявая.
Эпитет выражает авторское отношение, способствует раскрытию идеи.
Благодаря постоянным эпитетам, мы попадаем в чудесный мир, созданный фантазией народа.
Эпитет играет важную роль для создании характеристики героя.
2)Сравнение – уподобление одного предмета другому.
Сравнение выражает авторское отношение (негативное, позитивное).
-Сравнительные союзы: как, словно, точно, будто, что;
-Слова: похож, напоминает, кажется;
-сущ. в Т.п.: машина летит стрелой;
-Фразеологизм: народу, как сельдей в бочке;
-Наречие по-… ому, ему: ревел по-медвежьи;
Сравнения создают ощущение зыбкости, непрочности, дают точное описание предмета.
3)Аллегория (греч. Alle – иной, goria – сказать) – иносказание, изображение отвлеченного понятия через конкретный образ: лиса – хитрость, змея – коварство.
4) Метафора (греч. Meta – через, phore – несу) – перенос значения по сходству:
Подошва горы, вышит звездами небосвод, горит костер рябины красной.
Метафора раскрывает содержание текста, придает речи особую выразительность.
Олицетворение – перенесение свойств человека на неодушевленные предметы, явления природы или животных: лес спит, солнце смеется, река устала, ветер рыдает.
Благодаря олицетворению, общение читателя с предметов описания становится более одухотворенным.
5)Метонимия (греч. Meta – пере, onima – имя) – перенос значения по смежности явлений: рука в золоте, охрана работала добросовестно.
Метонимия дает возможность более кратко сформулировать мысль.
Метонимия делает мысль яркой, лаконичной, выразительной.
Синекдоха – вид метонимии, обозначение целого через его часть: И было слышно до рассвета, как ликовал француз. (Лермонтов М.Ю.)
Синекдоха придает изображаемому предметную наглядность, придает речи глубокий обобщающий смысл.
Антономасия /антономазия/ (греч.) – вид метонимии, употребление собственного имени вместе нарицательного: сильный мужчина – Геркулес, врач – Эскулап.
Антономасия усиливает экспрессию речи.
6)Гипербола (греч. Hiper – много) – усиление, художественное преувеличение.
Редкая птица долетит до средины Днепра (Гоголь Н.В.).
Гипербола выступает как средство насмешки, позволяет автору выделить мысль, придать ей необычную форму.
Гротеск – преувеличение до абсурда (В. Маяковский «Прозаседавшиеся»).
8)Литота (греч. Lito – просто) – преуменьшение: мужичок с ноготок.
Литота придает тексту яркую эмоциональную окраску.
9)Оксюморон /оксиморон/ - сочетание противоположных слов с целью необычного выражения понятия: долгий миг, честный вор, сон наяву.
10)Символ – каждое слово, помимо своего основного значения, многочисленными нитями связано с целым рядом образов и эмоций, которые легко всплывают в памяти: лук и стрелы – любовь, дождь – символ печали.
11)Ирония – форма выражения мысли, когда слово и высказывание обретают в контексте речи значение, противоположное буквальному смыслу или отрицают его: "Мой дядя самых честных правил…"
Авторская оценка присутствует в тексте благодаря мастерски использованному приему – иронии.
Антифразис – употребление слова в противоположном смысле: слабый – Геркулес.
Сарказм – ирония, приобретающая издевательский смысл: "Ай, Моська, знать, она сильна, коль лает на Слона!" (Крылов И.А.)
Автор саркастически характеризует поведение героя.
12)Каламбур (столкновение) – несовместимость понятий, обозначенных тождественно звучащими словами: Дети – цветы жизни, но не давайте им, однако, распускаться.
Шутка, основанная на использовании каламбура, выдает добрую авторскую улыбку.
13)Перифраз (греч. Peri – иной, phrasis – фраза) – замена слова или словосочетания описательными выражениями:
-необразные: Япония – страна восходящего солнца, собака – четвероногий друг, медики – люди в белых халатах;
-образные: Пушкин – солнце русской поэзии.
Перифраз придает тексту возвышенное звучание, эмоционально окрашивает текст.
Эвфемизм – замена слова, употребление которого представляется нежелатльным: укол в мягкое место, я освободил нос.
Эвфемизм используется для создания комического эффекта.
Другие средства:
Анафора (греч. Ana- вверх, phore – несу) – единоначалие.
Жди меня и я вернусь,
Только очень жди,
Жди, когда проводят грусть
Желтые дожди. (Симонов К.)
Автора использует анафору, чтобы передать глубину своего чувства.
Эпифора (греч. – Epi – после, phore – несу) –
Зачем златое время, летишь?
Как всадник, ногу в стремя, летишь? (Кузмин М.)
Анадиплосис /стык, подхват/ - конец строки подхвачен началом следующей:
Я мечтою ловил уходящие тени.
Автология /минус-прием/ - нет художественных средств.
Минус-прием будто оголяет текст и заставляет читателя сосредоточить внимание на сущность явлений.
Амплификация – использование однородных элементов речи: определений, синонимов, сравнений для усиления выразительности:
Он был похож на вечер ясный:
Ни день, ни ночь, ни мрак, ни свет.
Анаколуф – умышленное несогласование членов предложения:
Душу вытащу, растопчу – чтобы большая! –
Окровавленную дам как знамя (Маяковский)
Аппликация – включение в текст готовой пословицы, цитаты.
Контаминация – соединение нескольких текстов в один. Сатирический эффект.
Парцелляция – расчленение.
Боюсь гостиниц. Может, потому,
Что чувствую, что в номере когда-то
Остаться мне случится одному.
Навеки. В самом деле. Без возврата. (В. Винокуров)
Каламбур (наложение) – соединение несоединимых понятий (одн. чл. пр.):
Шел дождь и два студента: один – в сапогах, другой – в институт.
Сегментация – расчленение, когда в 1-ую часть выносится тема высказывания, а во 2-ую – сообщение о нем (дублируется местоимением):
Москва… как много в этом звуке для сердца русского слилось!
Парантеза – вставка.
И каждый вечер, в час назначенный
(Иль это только снится мне?),
Девичий стан, шелками схваченный,
В туманном движется окне. /Блок/
Парантеза способствует выделению главного.